Let my heart give life - Catala
*
Que el meu cor doni vida
El teu cor ara és la Terra
deixa que doni elixir a les venes
que aporti fertilitat al sòl
des de les fonts rere el mont Qaf.
deixa que la benvolença dels conreus sigui la clau d’argent de la vida.
deixa que el teu cor calmi
el granger
el camperol
el jornaler
l’angoixat
deixa que acaroni les ales malmeses dels ocells
amb ungüents
deixa que sigui refugi
de les formigues, que treballen col·lectivament, solidari
deixa que el teu cor s’ompli de generositat
i doni a les papallones un dia més de vida
deixa’l que sigui un fil de vida
com al ventre
deixa que el teu cor sigui transparent
clar com l’aigua
deixa’l que doni vida on no n’hi ha.
Traducció d’Anna Giró i Jaume Subirana
- Archive
- View all:
- Stories related to World Poetry Day
- Stories related to Turkey
- Date archive
- 2022 July (2)
- 2022 June (18)
- 2022 May (7)
- 2022 April (13)
- 2022 March (14)
- 2022 February (15)
- 2022 January (17)
- 2021 December (10)
- 2021 November (18)
- 2021 October (12)
- 2021 September (16)
- 2021 August (18)
- 2021 July (21)
- 2021 June (6)
- 2021 May (12)
- 2021 April (17)
- 2021 March (17)
- 2021 February (15)
- 2021 January (14)
-
Show more